En la armonía según
la Biblia de las Américas una edición crítica puse:
No está aquí, porque
ha resucitado, tal como dijo. (Mateo 28:6)
Ha resucitado, no está aquí; (Marcos 16:6)
No está aquí, sino que ha resucitado. Acordaos cómo os habló cuando estaba aún en Galilea,7 diciendo que el Hijo del Hombre debía ser entregado en manos de hombres pecadores, y ser crucificado, y al tercer día resucitar.8 Entonces ellas se acordaron de sus palabras, (Lucas 24:6-8)
Ha resucitado, no está aquí; (Marcos 16:6)
No está aquí, sino que ha resucitado. Acordaos cómo os habló cuando estaba aún en Galilea,7 diciendo que el Hijo del Hombre debía ser entregado en manos de hombres pecadores, y ser crucificado, y al tercer día resucitar.8 Entonces ellas se acordaron de sus palabras, (Lucas 24:6-8)
Pero pensando en
esto me pregunte si algún ateo quizá piense que hay contradicción porque dice
en Marcos 16:6 Ha resucitado, no está aquí y Mateo y Lucas dicen No está aquí,
ha resucitado.
Bueno no hay contradicción, me fije en tres traducciones pero voy a
nombrar dos, una es la Biblia Textual 3 edición que dice en Marcos 16:6:
No está aquí, ha resucitado.(Marcos 16:6)
y otra traducción es la Nueva traducción viviente o NTV que dice:
¡No está aquí! ¡Ha resucitado! (Marcos 16:6)
En castellano según me enseñaron en el colegio se puede decir de las dos
maneras, o sea para poner un ejemplo:
Mientras tomaba un café, leía el diario, también puedo decir: leía
el diario, mientras tomaba un café
No hay contradicción en absoluto, yo en particular sigo la traducción de
la BTX 3 y la NTV que dicen No está aquí, ha resucitado.
El “no está aquí” implica que la narración de Mateo, Marcos y Lucas son
del mismo tiempo.
Las otras dos traducciones que dicen lo mismo que la BTX3 y la NTV son la BTX4 y la RVC:
Reina Valera Contemporanea dice así:
No está aquí, ha resucitado. (Marcos 16:6)
La Biblia Textual 4 edición dice así:
No está aquí, fue resucitado:... (Marcos 16:6)
No hay comentarios:
Publicar un comentario