domingo, 1 de diciembre de 2019

Ha resucitado, no está aquí o No está aquí, ha resucitado


En la armonía según la Biblia de las Américas una edición crítica puse:

No está aquí, porque ha resucitado, tal como dijo. (Mateo 28:6)

Ha resucitado, no está aquí; (Marcos 16:6)

No está aquí, sino que ha resucitado. Acordaos cómo os habló cuando estaba aún en Galilea,7 diciendo que el Hijo del Hombre debía ser entregado en manos de hombres pecadores, y ser crucificado, y al tercer día resucitar.8 Entonces ellas se acordaron de sus palabras, (Lucas 24:6-8)

Pero pensando en esto me pregunte si algún ateo quizá piense que hay contradicción porque dice en Marcos 16:6 Ha resucitado, no está aquí y Mateo y Lucas dicen No está aquí, ha resucitado.

Bueno no hay contradicción, me fije en tres traducciones pero voy a nombrar dos, una es la Biblia Textual 3 edición que dice en Marcos 16:6:

No está aquí, ha resucitado.(Marcos 16:6)

y otra traducción es la Nueva traducción viviente o NTV que dice: 

¡No está aquí! ¡Ha resucitado! (Marcos 16:6)

En castellano según me enseñaron en el colegio se puede decir de las dos maneras, o sea para poner un ejemplo:

 Mientras tomaba un café, leía el diario, también puedo decir: leía el diario, mientras tomaba un café

No hay contradicción en absoluto, yo en particular sigo la traducción de la BTX 3 y la NTV que dicen No está aquí, ha resucitado.

El “no está aquí” implica que la narración de Mateo, Marcos y Lucas son del mismo tiempo.

Las otras dos traducciones que dicen lo mismo que la BTX3 y la NTV son la BTX4 y la RVC:

Reina Valera Contemporanea dice así:

No está aquí, ha resucitado. (Marcos 16:6)

La Biblia Textual 4 edición dice así:

No está aquí, fue resucitado:... (Marcos 16:6)

No hay comentarios:

Publicar un comentario