Mostrando entradas con la etiqueta la otra María. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta la otra María. Mostrar todas las entradas

viernes, 30 de mayo de 2025

Porque la aparición de Jesús a María Magdalena en Juan no es la misma que la aparición de Jesús a María Magdalena y a la otra María en Mateo

 La sencilla razón es que María Magdalena en Juan dice no sabemos en el versículo 2 refiriendose a las otras mujeres que estaban con ella, y mas adelante cuando va a el sepulcro dice no se donde le han puesto en singular, si habría dicho no sabemos como en el versículo dos de Juan, estaría de acuerdo con algunos que dicen que son la misma aparición la de Mateo y la de Juan. 

Gleason Archer en su armonía dice que son dos apariciones diferentes, pero erra al decir que la de Mateo fue a la otra María y a Salome, eso no es lo que dice Mateo, por eso Mateo nombra por nombre a María Magdalena y a la otra María para el propósito de su evangelio de que la segunda aparición era a María Magdalena y a la otra María aunque Mateo sabía que había otras mujeres, pero en la anitguedad según los eruditos los rollos donde se escribía no era ilimitado donde se podía explicar todas las cosas, Mateo selecciono su Material y también los otros evangelios, pero con la ayuda del Espíritu Santo que estuvo siempre uno puede reconstruir los hechos en los cuatro evangelios, si solo tuvieramos a Juan solamente uno pensaría que las mujeres no entraron al sepulcro ni siquiera se agacharon y que se habían robado el cuero de Jesús, pero con los otros evangelios nos damos cuenta que Juan al ser el último en escribir estaba complementando, al decir Entonces quiere decir como dijo Michael Horner que es un loose connective o sea que esto es lo que quiero contarte a continuación y no, esto es lo que paso a continuación, y como Gleason Archer conociendo esto también ya que fue un Phd en clasicos de Harvard y abogado y teólogo, y hablaba más de 30 idiomas antiguos y varios modernos sabía esto por eso pone que María Magdalena entro al sepulcro y vio los ángeles y regreso con las otras mujeres.

Los que dicen que son la misma aparición están equivocados. John Wenham en su libro también dice que son apariciones diferentes, estamos hablando de eruditos reconocidos de finales del siglo 20, cuando escribieron sus armonías. Hay otros eruditos que dicen que la aparición de Mateo es a María Magdalena y a la otra María, y que la de Juan es a María Magdalena, hay otros eruditos que dicen que la aparición en Mateo es a todas las mujeres excepto María Magdalena.

Además si alguien argumenta como argumento David Wheaton que las dos apariciones son las mismas porque había dos endemoniados y en otro evangelio dice uno y había dos ciegos y en otro evangelio dice uno por eso el uso del singular de María Magdalena no sé, a los ángeles y a Jesús, pero se olvidan que en Juan María Magdalena no lo reconoce a Jesús de entrada y en Mateo lo reconoce enseguida, si fueran las mismas apariciones habría una contradicción que sería así, Juan dice que María Magdalena no lo reconoció a Jesús al principio y tuvo una conversación con él sin conocerle y en Mateo lo reconoce en seguida y se echa a sus pies y lo adora y lo reconoce enseguida.

Viendo la armonía podrían contestar que comienza con una Y aunque no es una Kai en griego pero es un marcador de tiempo dirían, o sea que están omitiendo detalles o sea que al principio no lo reconoció María Magalena pero después lo reconoce.

Pero aunque esto puede ser valido se olvidan del propósito del evangelio de Mateo al nombrar a María Magdalena y a la otra María, que era que ellas iban a ver a Jesús y también empieza con una Y cuando Jesús les sale al encuentro, omitiendo lo que dijeron las mujeres y lo que no dijeron, y Juan el propósito de Juan es María Magdalena por eso la nombra a ella por nombre al principio y dice que estaba acompañada en el momento de decir la anunciación de la resurrección al decir nosotras no sabemos, porque si Juan conociendo a Mateo dice que María Magdalena había seguido a Pedro y a Juan y dice no sé a los ángeles y a Jesús, y después Juan dice que María Magdalena les anunció a los discípulos que había visto a Jesús y que le había dicho subo a mi Padre y vuestro Padre, a mi Dios y a vuestro Dios. 

Aparte está el material deuterocanonico de Marcos según los profesores de Salmanca de que es deuterocanonico, y así lo pense yo también, para que no se confundan, los profesores de Salamanca dice que Marcos termina 16:8 pero que lo añadido en el siglo 2 puede tener material autentico, y el material de marcos dice que se apareció primeramente a María Magdalena, y el que escribió el material de Marcos al que llamamos deuterocanonicos dicen los eruditos que toma material de Juan, de Lucas y de Mateo, y si quieren una fuente hostil, el mismo Antonio Piñero dice esto, o sea que el que añadió eso en el siglo 2 conocía todos los evangelios. 

David Wheaton: . ¿Quién fue el primero que vió a Jesús? Marcos 16:9 dice que primero se presentó a María Magdalena, y esto concuerda con la historia de Juan. Lucas no tiene conflicto con esto. En Mateo 28:9 Jesús se le aparece a María Magdalena (la figura clave) y a “la otra María”. Parece probable que esta sea la primera aparición y es natural que cuando la historia se propagó María Magdalena fuera nombrada y la otra María olvidada (así como ocurre con los autores de los Evangelios que mencionan a Bartimeo, pero no dan el  nombre del otro ciego; e identifican a Legión, pero no al otro poseído; y solamente Mateo en cada caso menciona a los dos). Se ha señalado que Mateo y Marcos relataron las apariciones de Jesús a los discípulos en Galilea, y Lucas y Juan en Jerusalén. En realidad, desde luego, Juan nos lleva de regreso a Galilea, y Marcos en su epílogo se refiere a las apariciones en Jerusalén. En el caso de Mateo y Lucas, concuerda con el propósito y la estructura de los escritores que Lucas concluya su Evangelio donde lo empezó, en Jerusalén, y que Mateo lo termine con la proclamación final del Rey sobre un monte (28:16-20).

Tengo la Biblia cronológica de estudio NBLA  y me fije lo que dijeron los ciegos y los endemoniados y dicen lo mismo en todos los evangelios donde se menciona esto Mateo, Marcos y Lucas.

Pero en la aparición de Mateo 28 y la de Juan 20, Jesús dice cosas diferentes, tal vez ellos digan que se pueden decir dos cosas ya que no son contradictorias, pero me fije en un interlineal aunque tengo tres, y el relato de Juan no tiene marcador de tiempo, no tiene una Y o un Entonces, sino que todo es continuo por eso Gleason Archer PhD, y John Wenham lo ponen como que son dos apariciones diferentes.


martes, 20 de mayo de 2025

El propósito de Marcos 16

 Hola, Dios los bendiga. 

Ya hemos visto el propósito de Mateo en la entrada anterior, pero hoy vamos a ver el propósito de Marcos.

Marcos comienza el capitulo 16 diciendo que María Magdalena, María la madre de Jacobo (la otra María), y Salomé compran especies aromáticas después del día de reposo o sea comenzado el domingo en Jerusalén, pero después dice que a la mañana del domingo de ese mismo día según la cuenta judía, todas las mujeres nombradas en Lucas y en Juan, y en menor medida en Mateo (ver el propósito de Mateo), cabe la posibilidad que en Marcos se nombre específicamente a las tres mujeres nombradas comenzado el día domingo a comprar especies aromáticas se nombren porque al no tener el viernes suficientes especies aromáticas como lo relata Lucas, estas tres mujeres decidan ir a comprar cuando abran los mercados en Jerusalén después del día de reposo, especies aromáticas, y en ese mismo día descansaron a la noche y prepararon todo para ir todas las que nombra Lucas 24, al sepulcro, no que sean únicamente ellas tres. 

Y el propósito de Marcos es decir que las mujeres no dijeron lo de Galilea a los discípulos que es lo que me enseño el Espíritu Santo cuando se lo pregunte, después de estar diez años con las opiniones de los eruditos como Santiago Escuain y Haley en su libro, de que el no dijeron nada a nadie era todo lo de los ángeles. Bueno hasta aquí el propósito del evangelio de Marcos 16. 

lunes, 8 de noviembre de 2021

Y mientras iban a dar las nuevas a sus discípulos y el momento real de la aparición de Mateo 28 a las 2 Marías

 Entonces ellas, saliendo del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo a dar las nuevas a sus discípulos. Y mientras iban a dar las nuevas a los discípulos, he aquí, Jesús les salió al encuentro, diciendo: ¡Salve! Y ellas, acercándose, abrazaron sus pies, y le adoraron. 10 Entonces Jesús les dijo: No temáis; id, dad las nuevas a mis hermanos, para que vayan a Galilea, y allí me verán. (Mateo 28:8-10 RV60)

Y ellas, alejándose a toda prisa del sepulcro con temor y gran gozo, corrieron a dar las noticias a sus discípulos. Y he aquí que Jesús les salió al encuentro, diciendo: ¡Salve! Y ellas, acercándose, abrazaron sus pies y le adoraron. 10 Entonces Jesús les dijo*: No temáis[c]. Id, avisad a mis hermanos que vayan a Galilea, y allí me verán. (Mateo 28:8-10 LBLA)

Verso Mateo 28:9Y mientras iban a decirle a sus discípulos ] Esta cláusula falta en el Codex Vaticano , y Codex Bezae , y en otras veinte, y en la mayoría de las versiones . La omisión está aprobada por Mill, Bengel Schmid Griesbach lo deja en el texto con una nota de duda. Parece superfluo. Para conectar esto con la siguiente cláusula, la partícula και, , está obligada a suprimirse en todas las traducciones. Creo que el verso debería comenzar con Y he aquí que dice , c., Y la cláusula anterior debe suprimirse. Probabiliter delenda , dice el profesor White, en su Crisews Griesbachianae , hablando de las palabras anteriores. (Comentrio Adam Clark)

Como fueron a contarle a sus discípulos. Esta cláusula es omitida por los mejores manuscritos, y la Vulgata y otras versiones, y es rechazada por los editores modernos. No está del todo en el estilo de San Mateo, y parece ser considerado correctamente como un brillo. Una ventaja en su omisión, es que el momento real de esta aparición de nuestro Señor se deja sin decidir, y tenemos la libertad de armonizarlo, si es así, con otros detalles. (Comentario del Pulpito) https://www.bibliaplus.org/es/commentaries/5/comentario-biblico-del-pulpito/mateo/28

El texto de Mt (v.9.10) no exige que la aparición de Cristo a las mujeres se realice en el camino, ya que puede ser muy bien una redacción «paratáctica». (Biblia comentada de los profesores de Salamanca: Evangelios pagina 306 en el pdf y 603 en el libro)

Los eruditos Gleason Archer https://estudiandolaresurrecciondejesus.blogspot.com/2019/12/la-armonia-segun-gleason-archer.html y John Wenham https://estudiandolaresurrecciondejesus.blogspot.com/2019/12/la-armonia-de-la-resurreccion-de-jesus.html también en sus armonías ponen que esta aparición de Jesús no fue realizada en el camino sino después. 

Y también se puede agregar lo que dijo el erudito B. Van. Noort : 1. There are five instances in Mark 16:1-5 where the NASB translation is missing the word 'And'. We have put it five times in square brackets […]. The Greek has there Kai, meaning And. This is important for the fine tuning. The word 'And' at the beginning of a sentence indicates usually that there is no succession of events. In other words, more or less events have been omitted, where we read And. Curly brackets {…} are used if there is no Greek equivalent. So Kai is missing in Mark 16:6. Compare also the instances of Luke 24:1-6.

https://www.contradictingbiblecontradictions.com/?p=2023