La Biblia Apologética dice en la página 1369 en la nota 16:5-7: Marcos ubica al ángel en la tumba, y Lucas parece hacer lo mismo. Mateo lo presenta primero fuera de la tumba, pero no es clara su ubicación cuando se dirige a a las mujeres. Puede suponerse que, en ese momento, había entrado a la tumba.
Ahora bien la Reina-Valera 1960 dice en Mateo 28:8: Entonces ellas, saliendo del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo a dar las nuevas a sus discípulos.
En el diccionario strong la palabra es: G1831
ἐξέρχομαι
exérjomai
de G1537 y G2064; salir (literalmente o figurativamente):- partir, proceder, salir, entrar, escapar, extender, llegar, adelantar, apartar, difundir.
la palabra en el texto receptus es εξελθουσαι que también se usa en Marcos 16:8 en el texto crítico para describir que las mujeres salían del sepulcro.
Ahora bien la palabra en el texto crítico es απελθουσαι en Mateo 28:8 que en el strong está en el 565:
G565
ἀπέρχομαι
apérjomai
de G575 y G2064; salir (i.e. partir), a un lado (i.e. apartar) o detrás (i.e. seguir), literalmente o figurativamente:- faltarte, ir, llegar, marchar, apartar, difundirse, pasar, salir, venir.
el interlineal de Francisco Lacueva dice así en Mateo 28:8 : Y marchándose pronto del sepulcro con temor y gozo grande, corrieron a anunciar(lo) a los discípulos de él.
Marchar definición: 2 Irse o partir de un lugar.
el interlineal de las SBU dice así: Habiendo salido pronto de el sepulcro con temor y gran alegría corrieron a anunciar a los discípulos de él.
en el mismo interlineal se usa la palabra habiendo salido en Marcos 16:8.
De donde salían las mujeres? del sepulcro tanto en Mateo como en Marcos.
Hola de nuevo Gary,
tengo una duda, yo no sé griego y uso muchas versiones, también interlineales
como el de la Cueva y el de las Sociedades Bíblicas Unidas que me dijeron que
lo usan en los seminarios, ahora bien mi duda es, en Mateo 28:8 la Reina Valera
1960 siguiendo el Textus Receptus dice que las mujeres salieron del sepulcro,
la palabra griega es εξελθουσαι que en el strong se encuentra en el 1831, pero
en el texto crítico la palabra es απελθουσαι que en el strong se encuentra en
el 565, yo quería saber si las mujeres salieron de adentro del sepulcro o no,
porque si no salieron de adentro del sepulcro se contradice con Marcos y Lucas
que dicen que las mujeres entraron al sepulcro, pero ahora si la interpretación
es que salieron de adentro del sepulcro, entonces quiere decir que en algún
momento entraron al sepulcro, y mi hipótesis es que entraron antes de que el
ángel de Mateo 28 hablará. Y quisiera saber también si el códice Beza tiene
εξελθουσαι o απελθουσαι en Mateo 28:8. La BTX4 dice Partieron, la cueva dice
que marchándose (yo busque marchar en el diccionario y quiere decir: irse o
partir de un lugar), el interlineal de las SBU dice habiendo salido y como en
Marcos 16:8 usa εξελθουσαι lo traduce igual que en Mateo 28:8 que usa
απελθουσαι, habiendo salido Marcos 16:8, el interlineal de las SBU es por tres
profesoras de griego y se basa en el USB4. Espero su respuesta Gary. Un saludo.
Respuesta de Gary Shogren: · Hola Oscar, bendiciones!
Bueno, primero que
nada, no es una buena idea depender de las “glosas” (definiciones
simplificadas) de un interlineal, así que esos datos no ayudan mucho para la
interpretación.
El texto crítico y
el TR tiene los dos verbos, que a veces son sinónimos (salir, apartarse) pero a
veces exerjomai significa “salir de” (en este caso, de la tumba). Entonces, no
es muy claro que significan dos cosas diferentes en la tradición texual del v.
8.
Códice D (Beza)
está de acuerdo con el TR.
Espero que esto
ayude, pero honestamente, no me parece que hay mucha información para ganar por
el intercambio de los verbos.
Bendiciones, Gary
Pregunta mía: Entonces en su opinión, ¿Las mujeres de Mateo 28:8 salieron de
dentro del sepulcro? Si es así, no hay contradicción alguna con Marcos y Lucas.
Me sirvió muchísimo lo del Códice Beza. Saludos.
Respuesta de Gary Shogren:
·
No
tengo opinión fuerte. Mateo podría implicar que ellas habían entrado o no lo
habían hecho. Bendiciones, Gary
Samuel Perez Millos ThM comentario exegético al texto griego del nuevo testamento página 2084.
No hay comentarios:
Publicar un comentario